(From CGTN)

上海:东方明珠,国际都会

上海,简称 “沪” 或 “申”,是中华人民共和国四大直辖市之一,也是中国最具国际化气质的经济、金融、贸易、航运与科技创新中心。这座城市坐落于长江入海口,背倚长三角腹地,面向太平洋,以 “海纳百川、追求卓越、开明睿智、大气谦和” 的城市精神,融合了东方传统与西方摩登、历史底蕴与未来先锋,成为展现中国发展成就的世界级窗口。

Shanghai: The Pearl of the Orient, a Global Metropolis

Shanghai, abbreviated as **Hu** or **Shen**, is one of the four municipalities directly under the Central Government of the People’s Republic of China. It is also China’s most international hub for economy, finance, trade, shipping, and technological innovation. Located at the mouth of the Yangtze River, backed by the hinterland of the Yangtze River Delta and facing the Pacific Ocean, Shanghai embodies the urban spirit of *“Being inclusive, pursuing excellence, being open and wise, modest and generous”*. It blends Eastern traditions with Western modernity, historical heritage with cutting-edge future, making itself a world-class showcase of China’s development achievements.

                                                                                               
一、地理与行政区划
1. 区位概况
上海位于中国东部、长江三角洲冲积平原前缘,北界长江入海口,东濒东海,南临杭州湾,西接江苏、浙江两省,是中国南北海岸线的中点与长江经济带的龙头城市。全市总面积6340.5 平方千米,地势平坦、河网密布,平均海拔仅 4 米左右,主要河流有黄浦江、苏州河、淀浦河等,黄浦江穿城而过,天然分隔出浦东与浦西两大片区。
2. 行政区划
上海现辖16 个市辖区: 中心城区:黄浦区、徐汇区、长宁区、静安区、普陀区、虹口区、杨浦区 近郊城区:闵行区、宝山区、嘉定区、浦东新区(国家级新区) 远郊区:金山区、松江区、青浦区、奉贤区、崇明区(崇明岛)
3. 人口与气候 常住人口:
截至 2024 年末约2480.26 万人,是中国人口规模最大的城市之一。
气候:属北亚热带季风性气候,四季分明,日照充足,雨量充沛;春秋舒适宜人,夏季湿热,冬季温和少雪。
市花:白玉兰。
# I. Geography and Administrative Divisions
## 1. Geographic Overview
Shanghai is situated in eastern China, on the leading edge of the alluvial plain of the Yangtze River Delta. It borders the mouth of the Yangtze River to the north, faces the East China Sea to the east, adjoins Hangzhou Bay to the south, and connects with Jiangsu and Zhejiang provinces to the west. As the midpoint of China’s north-south coastline and the leading city of the Yangtze River Economic Belt, it occupies a vital strategic location. The city covers a total area of **6,340.5 square kilometers**, with flat terrain and a dense river network, and an average altitude of only about 4 meters. Major rivers include the Huangpu River, Suzhou Creek, and Dianpu River. The Huangpu River winds through the city, naturally dividing it into two major areas: **Pudong** and **Puxi**.
## 2. Administrative Divisions
Shanghai currently administers **16 municipal districts**:
– **Central urban districts**: Huangpu, Xuhui, Changning, Jing’an, Putuo, Hongkou, Yangpu
– **Suburban districts**: Minhang, Baoshan, Jiading, Pudong New Area (a national new area)
– **Outer suburban districts**: Jinshan, Songjiang, Qingpu, Fengxian, Chongming (including Chongming Island)
## 3. Population and Climate – **
Permanent population**: As of the end of 2024, the permanent population was approximately **24.8026 million**, making it one of China’s most populous cities.
– **Climate**: It has a **northern subtropical monsoon climate**, with four distinct seasons, abundant sunshine and rainfall. Spring and autumn are mild and pleasant; summers are hot and humid; winters are gentle with little snow.
– **City flower**: Magnolia denudata (white yulan magnolia).
二、历史沿革:从滨海渔村到国际都市 上海的历史浓缩了中国从传统农耕文明走向现代开放的关键历程。
远古至唐宋:约 6000 年前已成陆地,早期为滨海渔村与盐场。唐天宝十年(751 年)设华亭县,为上海地区首个行政建置;宋代因海运贸易兴起,设 “上海镇”,得名于 “居海之上”。
元代建城:1292 年(元至元二十九年),元朝设上海县,标志上海正式建城。
明清商贸:明代依托棉纺织业与内河航运成为 “东南名邑”;清代设江海关,逐步发展为长江下游重要贸易港口。
近代开埠(1843 年):鸦片战争后,上海依《南京条约》开埠通商,设立英、法、美等租界,迅速崛起为远东第一大港、金融与贸易中心,形成 “十里洋场” 的繁华格局,同时也成为中国近代工业、文化与革命的摇篮。
红色起点:1921 年,中国共产党第一次全国代表大会在上海望志路(今兴业路)召开,上海成为中国革命的启航地。
现代腾飞:1949 年后稳步发展;1990 年浦东开发开放成为国家战略,陆家嘴金融区、张江高科技园区等崛起,带动上海迈向全球城市;
21 世纪以来,持续巩固国际经济、金融、航运、贸易、科创 “五个中心” 地位
### II. Historical Evolution: From Coastal Fishing Village to International Metropolis Shanghai’s history encapsulates China’s pivotal journey from a traditional agrarian civilization to a modern, open nation.
**From Ancient Times to the Tang and Song Dynasties** The land was formed approximately 6,000 years ago, initially a coastal fishing village and salt field. In the 10th year of the Tianbao reign of the Tang Dynasty (751 AD), **Huating County** was established, marking the first administrative division in the Shanghai region. During the Song Dynasty, driven by the rise of maritime trade, the settlement became known as **Shanghai Town**, deriving its name from its location “on the sea.”
**Founding of the City in the Yuan Dynasty** In 1292 (the 29th year of the Zhiyuan reign of the Yuan Dynasty), the Yuan court established **Shanghai County**, formally founding the city.
**Commercial Prosperity in the Ming and Qing Dynasties** In the Ming Dynasty, Shanghai flourished as a “renowned city in the Southeast” due to its cotton textile industry and inland waterway shipping. In the Qing Dynasty, the **Jianghai Customs** was set up, and Shanghai gradually evolved into a vital trading port in the lower reaches of the Yangtze River.
**Modern Opening (1843)** After the First Opium War, Shanghai was opened to foreign trade under the **Treaty of Nanjing**. Concessions were established by Britain, France, and the United States. The city rapidly rose to become the **largest port, financial, and trade center in the Far East**, forming the bustling landscape known as the “Great Shanghai” or “Shili Yangchang” (a mile of foreign concessions). It also became the cradle of modern Chinese industry, culture, and revolution.
**The Birthplace of the Chinese Revolution** In 1921, the **First National Congress of the Communist Party of China** was convened at Wangzhi Road (now Xingye Road) in Shanghai, making the city the starting point of the Chinese revolution.
**Modern Take-off** The city developed steadily after 1949. In 1990, the **development and opening-up of Pudong** became a national strategy. The rise of landmarks such as the **Lujiazui Financial District** and **Zhangjiang High-Tech Park** propelled Shanghai towards becoming a global city. Since the 21st century, Shanghai has continuously consolidated its status as an international **center of economy, finance, shipping, trade, and technological innovation**.

三、经济实力:全球城市的硬核底气

上海是中国经济的 “压舱石” 与全球经济网络的关键节点,综合实力稳居世界城市前列。
经济总量:2024 年 GDP 达53926.71 亿元,连续多年位居中国城市首位。
金融中心:全球金融中心指数(GFCI)排名全球第六 拥有上海证券交易所、上海期货交易所等核心金融市场,2024 年金融市场交易总额超3650 万亿元,持牌金融机构近 1800 家。
航运中心:上海港集装箱吞吐量连续 15 年全球第一(2024 年达 5150.6 万标准箱)上海市人民政府;国际航运中心综合实力排名全球第三上海市人民政府,是全球最重要的港口与物流枢纽之一。
产业高地:
三大先导产业:集成电路、生物医药、人工智能,2023 年规模达1.6 万亿元
先进制造:大飞机、新能源汽车、高端装备、航天航空等领跑全国。
现代服务:总部经济、跨境电商、专业服务、数字经济高度发达。
开放门户:口岸货物贸易总额常年保持全球城市首位 ;中国国际进口博览会(进博会)永久举办地,是中国对外开放的重要窗口。

# III. Economic Strength: The Core Competitiveness of a Global City

Shanghai serves as an anchor for China’s economy and a key node in the global economic network, with its comprehensive strength ranking among the top cities in the world.

**Economic Aggregate** In 2024, Shanghai’s GDP reached **5,392.671 billion yuan**, ranking first among Chinese cities for many consecutive years.

**Financial Center** Shanghai ranks **sixth globally** in the Global Financial Centres Index (GFCI). It is home to core financial markets including the Shanghai Stock Exchange and the Shanghai Futures Exchange. In 2024, the total trading volume of Shanghai’s financial markets exceeded **365 trillion yuan**, with nearly 1,800 licensed financial institutions operating in the city.

**Shipping Center** The Port of Shanghai has ranked **first in the world in container throughput for 15 consecutive years**, reaching **51.506 million TEUs** in 2024. It ranks **third globally** in comprehensive strength as an international shipping center, making it one of the world’s most important port and logistics hubs.

**Industrial High Ground** – **Three Pioneer Industries**: Integrated circuits, biomedicine, and artificial intelligence, with a total scale of **1.6 trillion yuan** in 2023.

– **Advanced Manufacturing**: Leading the nation in large aircraft, new energy vehicles, high-end equipment, aerospace and other fields.

– **Modern Services**: Highly developed in headquarters economy, cross-border e-commerce, professional services and digital economy.

**Gateway to Opening-Up** Shanghai’s total port cargo trade volume consistently ranks first among cities worldwide. As the permanent host city of the China International Import Expo (CIIE), it serves as a crucial window for China’s opening-up to the world.

四、城市地标与旅游精华

上海兼具百年历史底蕴与现代都市魅力,景点覆盖经典地标、人文艺术、主题乐园与江南水乡。

1. 外滩与陆家嘴(城市封面)

外滩:黄浦江畔 1.5 公里 “万国建筑博览群”,52 栋哥特、罗马、巴洛克等风格历史建筑沿江而立,是近代上海的象征,夜景璀璨绝伦。

# IV. City Landmarks and Tourist Highlights

Shanghai combines a century of historical heritage with modern urban charm. Its attractions include classic landmarks, cultural and artistic sites, theme parks, and Jiangnan water towns.

1. The Bund and Lujiazui (The Face of the City)

**The Bund**: Stretching 1.5 kilometers along the Huangpu River, it features a magnificent collection of **52 historic buildings** in Gothic, Romanesque, Baroque and other styles. As a symbol of modern Shanghai, it presents a stunning and dazzling night view.

陆家嘴:浦东金融核心区,“三件套” 地标林立 :

上海中心大厦(632 米,中国第一高楼)

上海环球金融中心(492 米)

金茂大厦(420.5 米)

东方明珠(468 米):上海城市标志。

**Lujiazui**: The core financial district of Pudong, dotted with landmark skyscrapers known as the “Three Giants”:

– Shanghai Tower (632 meters, the tallest building in China)

– Shanghai World Financial Center (492 meters)

– Jin Mao Tower (420.5 meters)

**Oriental Pearl Tower (468 meters)**: The iconic symbol of Shanghai.

2. 历史人文地标

豫园・城隍庙:市区唯一明式江南园林,“城市山林”;毗邻城隍庙商圈,汇集南翔小笼、梨膏糖等本帮小吃与民俗文化

**2. Historical and Cultural Landmarks

** Yu Garden & City God Temple: The only authentic Jiangnan-style garden of the Ming Dynasty in downtown Shanghai, known as an “urban forest of seclusion”. Adjacent to the City God Temple commercial area, it brings together local snacks such as Nanxiang steamed buns and pear syrup candies, as well as rich folk culture.

武康路 – 安福路:原法租界核心,梧桐掩映、历史洋房密集,以武康大楼为代表,是上海 “小资文艺” 的代名词

**Wukang Road – Anfu Road** The core area of the former French Concession, shaded by plane trees and lined with a dense cluster of historic garden houses. Represented by the Wukang Mansion, this area is synonymous with Shanghai’s **petite bourgeois and artistic vibe**.

现代休闲与主题乐园

上海迪士尼度假区:中国大陆首座迪士尼乐园,奇幻童话城堡、创极速光轮等项目人气爆棚

**Modern Leisure and Theme Parks

** Shanghai Disney Resort: The first Disney resort in Chinese mainland, home to popular attractions including the Enchanted Storybook Castle and TRON Lightcycle Power Run.

南京路步行街:“中华商业第一街”,百年商业繁华,东连外滩、西接人民广场

**Nanjing Road Pedestrian Street** Known as “China’s No.1 Commercial Street”, it boasts a century of bustling commerce. It connects the Bund in the east and People’s Square in the west.

朱家角古镇:“上海威尼斯”,江南水乡风貌,小桥流水、明清古街

**Zhujiajiao Ancient Town** Known as the “Venice of Shanghai”, it features typical Jiangnan water town scenery, with small bridges over flowing streams and ancient streets from the Ming and Qing dynasties.

五、海派文化:中西合璧的独特气质

上海在百年开埠史中形成海派文化—— 以江南文化为根、融合西方文明,开放包容、精致务实。

建筑文化:石库门里弄、花园洋房、外滩历史建筑、摩天大楼并存,构成 “万国建筑博物馆”。
饮食文化(本帮菜)

特色:浓油赤酱、咸甜适中

代表菜:红烧肉、油爆虾、蟹壳黄、糟溜鱼片、八宝鸭。

名点:南翔小笼包、生煎馒头、小杨生煎、排骨年糕、海棠糕

# V. Shanghai Culture: A Unique Blend of Chinese and Western Styles Over a century of opening to the world,

Shanghai has developed its distinctive **Haipai Culture** — rooted in Jiangnan culture and integrated with Western civilization, it is open, inclusive, refined and pragmatic.

## Architectural Culture Shikumen alleyways, garden villas, historic Bund buildings and modern skyscrapers coexist, forming a “Museum of World Architecture”.

## Food Culture (Shanghai Cuisine) – Features: rich oil and bright sauce, balanced savory and sweet flavors. – Representative dishes: Braised Pork Belly, Stir-Fried Shrimps, Crab Shell Pastries, Fish Slices in Rice Wine Sauce, Eight-Treasure Duck. – Famous snacks: Nanxiang Xiaolongbao, Pan-Fried Buns, Spareribs with Rice Cakes, Haitang Cake.

 

语言与民俗

上海话(吴语太湖片):城市文化符号,融合古汉语与外来词汇,腔调软糯。

民俗:豫园新春灯会、龙华庙会、石库门生活记忆等。

艺术与时尚:中国现代美术、电影、流行音乐、话剧的发源地;上海时装周、双年展、西岸艺术中心等引领潮流;沪剧、滑稽戏为本土传统曲艺。
城市气质:讲究规则、注重效率、精致体面、低调务实,既有国际大都市的摩登,也有弄堂里的烟火温情。

六、交通枢纽:四通八达的全球门户

1. 航空

浦东国际机场:国际航空枢纽,航线覆盖全球,客流量位居全国前列。

虹桥国际机场:国内核心枢纽,与虹桥高铁站构成 “空铁联运”。

2. 铁路

上海虹桥站:华东最大高铁枢纽,京沪、沪昆、沪宁、沪杭等高铁交汇,40 分钟可达苏州、杭州。

3. 城市轨道交通

上海地铁运营里程超 800 公里,全球第一,覆盖全市 16 区,日均客流超千万人次。

4. 水运

上海港:全球第一大港;吴淞口国际邮轮港:亚洲最繁忙邮轮母港之一上海市人民政府。

七、科教与创新

高校集群:拥有复旦大学、上海交通大学、同济大学、华东师范大学等一批世界级名校,科研实力雄厚。

科创高地:张江综合性国家科学中心、临港新片区、紫竹高新区等;“上海 — 苏州” 科技集群全球排名第五上海市人民政府;日均新增科技企业 370 家,高新技术企业超 2.4 万家上海市人民政府新闻办公室。

八、城市名片与未来

上海是中国改革开放的窗口、“魔都”(魔力之都)、东方的 “巴黎” 与 “纽约”。它既有外滩的百年沧桑,也有陆家嘴的摩天高度;既有弄堂里的市井温情,也有全球舞台的大国气派。

面向未来,上海正加快建设具有世界影响力的社会主义现代化国际大都市,在强化 “四大功能”、深化高水平改革开放、推动高质量发展中继续当好排头兵、先行者,以更开放的姿态拥抱世界,以更卓越的成就书写东方传奇。

— # V. Language, Folk Customs, Art and Urban Spirit

## Language and Folk Customs **Shanghai dialect (a branch of Wu Chinese)**: A cultural symbol of the city, blending ancient Chinese with foreign loanwords, featuring a soft and gentle tone.

**Folk customs**: Yu Garden Lantern Festival, Longhua Temple Fair, memories of life in Shikumen lanes, etc. ## Art and Fashion Shanghai is the birthplace of modern Chinese fine art, cinema, pop music and modern drama. Shanghai Fashion Week, the Biennale, West Bund Art Center and other events lead international trends. Shanghai Opera and Farce are traditional local operas. ## Urban Spirit Shanghai values rules, efficiency, refinement and dignity, while remaining modest and pragmatic. It possesses the modern glamour of an international metropolis, as well as the warm everyday vitality of old alleyways.

— # VI. Transportation Hub:

A Global Gateway with Extensive Connectivity

## 1. Aviation **Pudong International Airport**: An international aviation hub with global routes, ranking among the top in China in passenger traffic. **Hongqiao International Airport**: A major domestic hub, forming an integrated air-rail transport system with Hongqiao Railway Station.

## 2. Railways **Shanghai Hongqiao Railway Station**: The largest high-speed rail hub in East China, where major high-speed lines including Beijing–Shanghai, Shanghai–Kunming, Shanghai–Nanjing and Shanghai–Hangzhou converge. Suzhou and Hangzhou are reachable within about 40 minutes.

3. Urban Rail Transit The Shanghai Metro has an operating mileage of over 800 kilometers, the longest in the world, covering all 16 districts of the city with a daily passenger volume of more than 10 million. ## 4. Water Transportation **Port of Shanghai**: The world’s largest port by cargo volume. **Wusongkou International Cruise Terminal**: One of the busiest cruise home ports in Asia.

— # VII. Science, Education and Innovation

## University Cluster Shanghai is home to world-class universities including Fudan University, Shanghai Jiao Tong University, Tongji University and East China Normal University, with strong scientific research strength.

Innovation Hub Key platforms include Zhangjiang National Science Center, Lingang New Area and Zizhu High-Tech Zone. The Shanghai–Suzhou science and technology cluster ranks fifth in the world. About 370 technology enterprises are established daily, and the number of high-tech enterprises exceeds 24,000.

— # VIII. City Image and Future Vision

Shanghai is a showcase of China’s reform and opening-up, known as the “Magic City”, the Paris and New York of the East. It carries the century-old vicissitudes of the Bund and the soaring skyline of Lujiazui; it holds the warmth of everyday life in alleyways and the national dignity on the global stage. Looking ahead, Shanghai is accelerating its development into a modern socialist international metropolis with global influence. It will continue to be a pioneer and pacesetter in strengthening its “four core functions”, deepening high-level reform and opening-up, and promoting high-quality development. With a more open attitude toward the world, Shanghai will write a new oriental legend with even more outstanding achievements.

 

Yinbo Zhu

By Admin

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *